2013. szeptember 15.
Minden városnak megvan a maga arculata, és megvannak a maga
módszerei pénzkérésre.
Eddig négy helyen tapasztaltam meg a különböző fortélyokat.
Addisz Abebában voltak az emberek
a legszemtelenebbek, ott találkoztam a legtöbb nyomorral is. Lépten-nyomon
utcagyerekek, koldusok, nő két-három gyerekkel (sokszor a picibabákat bérbe
veszik, így több pénzt tudnak keresni). Ahogy mentünk az utcán, folyton ránk
tapadt egy-két koldus, két-három gyerek: Money! Money! You, you! Mögöb mögöb!
(étel, étel!) Nem lehetett őket lerázni, csak ha tovább mentünk, és kiértünk a
„területükről”. De akkor jöttek a következők. És az embernek majd megszakadt a
szíve, de akkor sem szabadott adni, még egy birrt sem (kb.12 Ft), mert azt már
a legelején jól a lelkünkre kötötték, hogy nehogy pénzt adjunk gyerekeknek az
utcán: ezzel csak elvonjuk őket az iskolától, azt tanítjuk nekik, hogy megéri
az utcán koldulni.
Gondarban pár nap után lecsengett
a farandzsi-láz, hamar elterjedt a hír, hogy megérkezett a következő önkéntes
csoport Izraelből, és a gyerekek sem nyüzsögnek annyit körülöttünk az utcán.
Itt már nem csak koldulókkal találkoztunk, hanem a legtöbbjüknek munkájuk is
van: a gyerekek vagy rágót és papírzsepit, vagy mogyorót árulnak; cipőt mosnak
vagy 1 birrért ráállhatsz a mérlegre – a legtöbb embernek nincs otthon mérlege.
Lalibelában egy újfajta
módszerrel is találkoztunk a hagyományos „You, you, money money” mellett.
Odacsapódik mellénk egy tizenéves fiú, kezében egy papírt lobogtat: egy futball
csapat tagja, és arra kér minket, hogy támogassuk a csapatát, hogy tovább
tudjanak játszani, esetleg adjunk pénzt focilabdára. Hogy mennyi igaz a
történetből, nem tudom, tény azonban, hogy elég sok kis focisztárral
találkoztunk a városban.
Azt hiszem nekem leginkább mégis
a bahir dari gyerekek lopták be magukat a szívembe. Ahogy mentünk a
vízesésekhez (kellemes félórás séta), lépten-nyomon gyerek bukkantak elő,
kezükben különböző kézműves termékek: nádból készült furulya, fonott kis
dobozkák, tehénbőrből készült „uzsonnás doboz”.
Az amhara hangsúlyozás miatt sok
etióp (főleg a gyerekek) angolul magas fejhangon beszélnek, a szavak végén
megemelve a hangsúlyt. Na most ezen a hangon próbáljátok meg elképzelni a
következő párbeszédet:
-
Madam, my name is Yerus.
Do you want to buy it?
-
No, thank you.
-
My name is Yerus, I give
you a special price.
-
Thank you, but I don’t need
it. I don’t want to buy it.
-
You don’t have to buy
it. You go to the waterfall, you see it, come back and buy it.
-
Ok, but I don’t need it. I
won’t buy.
-
You don’t have to buy.
You go to the waterfall, you see it, come back and buy it.
-
Thank you, but I won’t buy
it.
-
Ok, you came back, and
if you want, you buy it. Don’t forget, my name is Yerus. You come back, and you
buy from Yerus.
És valóban, amikor jöttünk
visszafelé, minden gyerek, aki bemutatkozott nekünk, várt ránk, és
emlékeztetett, hogy ki is ő, és ugye akkor most veszünk valamit.
Mindezt egy cseppet sem
tolakodóan, hanem a világ legudvariasabb és legkedvesebb módján tették.
Találkoztunk egészen pici, 6-7 éves gyerekekkel is, akiknek láthatóan fogalmuk
sem volt, hogy mit mondanak, mert ha visszakérdeztünk valamit, csak
megismételték a már elhangzott mondatokat.
Mindenesetre
ha Bahir Darban jársz, a Kék-Nílus vízesésnél, don’t forget to by from Yerus.
És mindenképpen próbáld ki a tűzön pirított kukoricát!
Képek a Kék-Nílus vízesésről









